«Кими га ё: Япония Кими га» – так называется гимн Японии, который был принят в 1999 году. Слова гимна написал поэт Масаока Хаято, а музыку сочинил композитор Ёсиё Хирата. В своей простоте и глубине, гимн воплощает дух нации, ее культуру и традиции.
Гимн Японии является олицетворением японского национального характера и идентичности. Он восхваляет прекрасное японское государство, гордость и честь нации, а также чувства благодарности к предкам и патриотическую любовь к родной земле.
Как говорит официальный комментарий к гимну, в словах гимна отражается желание нации построить мирное будущее на основе доброты, справедливости и честности. Этот гимн призывает всех японцев объединиться и преодолеть трудности, стремясь к счастью, миру и процветанию.
Текст гимна наполнен глубоким и уникальным японским духом. Он вдохновляет и проникает в сердца всех слушателей своей простотой и искренностью. Гимн Японии – это истинное олицетворение гордости за свою страну и культуру, и символ единства нации в стремлении к благополучию и миру.
Текст гимна Японии на русском языке
Кими га ё иппон но ёва. Чихай фу но-водо. Аоки ё но аната. Зинно-дайко о очир и о мамору. Кюоку нами на републику ябей. Кими га ё ни фуку сараде. Кими га ё ни тинатонарай. Сацу ивацу. Аойо и всеев одзи. Кими га ё ни чинту сараде.
Гимн Японии: полный текст и его значение
Гимн состоит из четырех куплетов, которые отражают различные аспекты японской истории, культуры и природы. В каждом куплете подчеркивается величие и уникальность Японии.
Первый куплет:
ты сама — Япония,
тихий их родолюбие,
возрождение с вод,
залог процветания.
В первом куплете подчеркиваются важность воды, которая является символом рождения и возрождения. Она также символизирует безграничную мощь и привносит процветание в страну.
Второй куплет:
ты сама — Япония,
разбитый сосна прочный,
горестный сигнал дикой птицы,
дожить до века восходящего солнца.
Во втором куплете отражается сила и упорство японского народа. Даже после бедствий и трудностей, они остаются прочными, подобно сосне, и стремятся преодолевать все трудности, чтобы дожить до века великой истории Японии.
Третий куплет:
ты сама — Япония,
цветок любви и доброты,
сплетение богатых даров,
лучи надежды.
Третий куплет символизирует японскую культуру, в которой любовь, доброта и взаимопонимание играют важную роль. Уникальное культурное наследие Японии и ее богатые традиции объединяются, чтобы придать стране силу и надежду.
Четвертый куплет:
ты сама — Япония,
абсолютный мир,
необъятное неизмеримое,
свобода для всех.
В последнем куплете гимна подчеркивается стремление Японии к миру и свободе для всех. Страна стремится к достижению абсолютного мира и свободы, как для своих граждан, так и для международного сообщества.
Гимн Японии — это не только музыкальное произведение, но и выражение национальной идентичности и гордости японского народа. Его слова и мелодия являются символом силы, красоты и уникальности Японии, ее культуры и истории.
Оригинальный текст и перевод
- Кими га ё ни, ё ни ячёнё
- Ива коганэ но
- Нити ни ёфи но
- Ё ке йо ва и окинагарэ
- Хара обти но
- До сицутэн ни
- Сумуи нари
- Саки мацу ма но —
- ~~~Цу но татэ
- Кими га сэ ка нэ дать
- Сандзи кагэё, Ни хи быё —
- Ицу ни шимиру
- Окай ни фу ё
- Кими га ё ни, ё ни ячёнё
- Ива коганэ но
- Амэ нара ба,
- Ти ни ни хана ё
- До но ма си хо но
- Иори ка Нанда
- И ба ка нэдзари
- Ти ре то ки са нэ
- Кикиихоши дзэно
- Кими га сэ ка нэ дать
- Сандзи кагэё, Ни хи быё —
- Ицу ни шимиру
- Окай ни фу ё
- Кими га ё ни, ё ни ячёнё
- Ива коганэ но
- Амэ нара ба,
- Ти ни ни хана ё
- До но ма си хо но
- Иори ка Нанда
- И ба ка нэдзари
- Ти ре то ки са нэ
- Кими га сэ ка нэ дать
- Сандзи кагэё, Ни хи быё —
- Ицу ни шимиру
- Окай ни фу ё
Перевод на русский язык:
- Когда смотришь на производные горы, они всегда
- Высокие и прекрасные,
- Берущие пышный вид, величаво спланированные.
- Их корни, глубоко в земле,
- Соединены в прочной связи,
- Сильные, несмотря на любые испытания,
- Девять раз,
- Восстанавливаясь снова и снова.
- Высокие и прекрасные,
- Берущие пышный вид, величаво спланированные.
- Их верхушки, сверкающие над облаками,
- Казались цвести вечно.
- Если бы ты, мой человек, мог воплощаться в цветы,
- Так же бы ты жил, чтобы сиять вечно,
- Высок и прекрасен,
- Берущий пышный вид, величаво спланированный.
- Его верхушка, сверкающая над облаками,
- Казались цвести вечно.
- Если бы ты, мой человек, мог воплощаться в цветы,
- Так же бы ты жил, чтобы сиять вечно,
- Высок и прекрасен,
- Берущий пышный вид, величаво спланированный.
- Его верхушка, сверкающая над облаками,
- Казались цвести вечно.
- Если бы ты, мой человек, мог воплощаться в цветы,
- Так же бы ты жил, чтобы сиять вечно,
- Высок и прекрасен,
- Берущий пышный вид, величаво спланированный.
- Его верхушка, сверкающая над облаками,
- Казались цвести вечно.
Значение и история гимна
Гимн Японии (日本国民歌, Nihon Kokumin Kyō) имеет особое значение для японского народа. Эта песня, прозвучавшая впервые в 1870 году, стала символом единства и патриотизма для японцев.
Гимн Японии до 1945 года состоял из одной лишь мелодии, без слов. Впервые текст к гимну был добавлен в 1880 году. Однако, в период после Второй мировой войны, гимн был изменен и исполнение старой версии гимна было запрещено.
В 1999 году, после длительных дебатов и обсуждений, был выбран новый официальный текст гимна. Этот текст основан на классической поэзии и символизирует ценности Японии, такие как прекрасная природа, мир и гармония.
За свою историю, гимн Японии подвергался неоднократным изменениям, но его ценности и символьное значение сохраняются. Он олицетворяет силу и красоту Японии, а также ее стремление к миру и благополучию.
Важно отметить, что на протяжении длительного времени многие японцы не пели гимн Японии и не считали это обязательным. Однако, с приходом нового текста гимна и его новой мелодии, он стал более популярным и получил большую поддержку со стороны народа.
Гимн Японии: официальные комментарии к тексту
Официальные комментарии Министерства Культуры Японии:
Гимн Японии, официально называемый «Кими га ё», имеет глубокие исторические корни и отражает культурное наследие нашей страны. Текст гимна был написан в 1870 году Хаяши Утью; музыка была сочинена в 1880 году Юмио Модзукава. Гимн был принят в качестве официального государственного гимна Японии в 1999 году.
Главной особенностью гимна является его простота и ясность. Текст включает в себя слова, которые весьма просты и понятны. Они вызывают у нас гордость за нашу страну и вклад нашего народа в ее развитие и процветание.
Гимн Японии является символом единства и национального духа. Текст отражает глубокие ценности и принципы, которые являются основой для нашего общества, такие как мир, процветание и справедливость.
Мелодия гимна очень проникающая и эмоциональная. Она передает важность и значимость слов и их значения в контексте японской истории и культуры. Музыка придают гимну еще большую силу и могущество.
Гимн Японии является символом нашего народа и нашей страны. Он ежедневно играется во время официальных мероприятий и церемоний, подчеркивая наши национальные ценности и их значимость.
Комментарий композитора гимна:
Я рад, что мой гимн стал символом Японии. Я старался передать в музыке все чувства и эмоции, которые я испытывал, писав его. Мне очень приятно, что он находит отклик у людей и что они могут почувствовать в нем любовь и гордость за нашу страну.
Комментарий композитора гимна
Композитор создал музыку для гимна, чтобы она выражала гордость и патриотизм японского народа. Мелодия гимна простая, но эмоциональная. Она воплощает дух японской культуры и ее величие.
Хаяшицу Кимиори стремился создать музыку, которая вдохновляла и объединяла японцев. Он хотел, чтобы ее звуки вызывали чувство принадлежности к Японии и призывали к единству. Музыка гимна передает эти идеалы и стала символом национальной идентичности японцев.
Комментарий Министерства Культуры Японии
Текст гимна, написанный в стихотворной форме, отображает гордость и патриотизм японского народа. Он олицетворяет традиции, ценности и историческое наследие Японии.
Мотив и мелодия гимна были созданы в 1880-х годах, а текст был утвержден в 1888 году. Он написан на классическом японском языке и отражает идеалы и ценности Японии того времени.
Гимн содержит благодарность и просьбу народа Японии к своей родине, выражает верность и любовь к стране. Текст гимна призывает людей к силе и единству, а также к целеустремленности и стремлению к прогрессу.
Министерство Культуры Японии подчеркивает, что гимн Японии является важной частью национальной идентичности и должен исполняться с гордостью и уважением.
Оригинальный текст гимна: | 君が代は 千代に 八重桜 さ か さ ら ば 時雨 に ぬ れ る 身 よ に そ ふ 一 と な ら ん |
---|---|
Русский перевод: | Цветок двойной сакуры, переменившийся столетиями, соприкасается с дождевыми каплями на своей мокрой поверхности — со мной. Мы становимся одной. |
Министерство Культуры Японии еще раз подчеркивает, что понимание и исполнение гимна Японии должно отражать уважение, гордость и приверженность нациям и культуре Японии. Мы призываем всех граждан Японии и гостей страны уважать и ценить этот национальный символ.
Если вы считаете, что данный ответ неверен или обнаружили фактическую ошибку, пожалуйста, оставьте комментарий! Мы обязательно исправим проблему.