Текст гимна Японии на русском языке: полный перевод с официальными комментариями

«Кими га ё: Япония Кими га» – так называется гимн Японии, который был принят в 1999 году. Слова гимна написал поэт Масаока Хаято, а музыку сочинил композитор Ёсиё Хирата. В своей простоте и глубине, гимн воплощает дух нации, ее культуру и традиции.

Гимн Японии является олицетворением японского национального характера и идентичности. Он восхваляет прекрасное японское государство, гордость и честь нации, а также чувства благодарности к предкам и патриотическую любовь к родной земле.

Как говорит официальный комментарий к гимну, в словах гимна отражается желание нации построить мирное будущее на основе доброты, справедливости и честности. Этот гимн призывает всех японцев объединиться и преодолеть трудности, стремясь к счастью, миру и процветанию.

Текст гимна наполнен глубоким и уникальным японским духом. Он вдохновляет и проникает в сердца всех слушателей своей простотой и искренностью. Гимн Японии – это истинное олицетворение гордости за свою страну и культуру, и символ единства нации в стремлении к благополучию и миру.

Текст гимна Японии на русском языке

Кими га ё иппон но ёва. Чихай фу но-водо. Аоки ё но аната. Зинно-дайко о очир и о мамору. Кюоку нами на републику ябей. Кими га ё ни фуку сараде. Кими га ё ни тинатонарай. Сацу ивацу. Аойо и всеев одзи. Кими га ё ни чинту сараде.

Гимн Японии: полный текст и его значение

Гимн состоит из четырех куплетов, которые отражают различные аспекты японской истории, культуры и природы. В каждом куплете подчеркивается величие и уникальность Японии.

Первый куплет:

ты сама — Япония,

тихий их родолюбие,

возрождение с вод,

залог процветания.

В первом куплете подчеркиваются важность воды, которая является символом рождения и возрождения. Она также символизирует безграничную мощь и привносит процветание в страну.

Второй куплет:

ты сама — Япония,

разбитый сосна прочный,

горестный сигнал дикой птицы,

дожить до века восходящего солнца.

Во втором куплете отражается сила и упорство японского народа. Даже после бедствий и трудностей, они остаются прочными, подобно сосне, и стремятся преодолевать все трудности, чтобы дожить до века великой истории Японии.

Третий куплет:

ты сама — Япония,

цветок любви и доброты,

сплетение богатых даров,

лучи надежды.

Третий куплет символизирует японскую культуру, в которой любовь, доброта и взаимопонимание играют важную роль. Уникальное культурное наследие Японии и ее богатые традиции объединяются, чтобы придать стране силу и надежду.

Четвертый куплет:

ты сама — Япония,

абсолютный мир,

необъятное неизмеримое,

свобода для всех.

В последнем куплете гимна подчеркивается стремление Японии к миру и свободе для всех. Страна стремится к достижению абсолютного мира и свободы, как для своих граждан, так и для международного сообщества.

Гимн Японии — это не только музыкальное произведение, но и выражение национальной идентичности и гордости японского народа. Его слова и мелодия являются символом силы, красоты и уникальности Японии, ее культуры и истории.

Оригинальный текст и перевод

  • Кими га ё ни, ё ни ячёнё
  • Ива коганэ но
  • Нити ни ёфи но
  • Ё ке йо ва и окинагарэ
  • Хара обти но
  • До сицутэн ни
  • Сумуи нари
  • Саки мацу ма но —
  • ~~~Цу но татэ
  • Кими га сэ ка нэ дать
  • Сандзи кагэё, Ни хи быё —
  • Ицу ни шимиру
  • Окай ни фу ё
  • Кими га ё ни, ё ни ячёнё
  • Ива коганэ но
  • Амэ нара ба,
  • Ти ни ни хана ё
  • До но ма си хо но
  • Иори ка Нанда
  • И ба ка нэдзари
  • Ти ре то ки са нэ
  • Кикиихоши дзэно
  • Кими га сэ ка нэ дать
  • Сандзи кагэё, Ни хи быё —
  • Ицу ни шимиру
  • Окай ни фу ё
  • Кими га ё ни, ё ни ячёнё
  • Ива коганэ но
  • Амэ нара ба,
  • Ти ни ни хана ё
  • До но ма си хо но
  • Иори ка Нанда
  • И ба ка нэдзари
  • Ти ре то ки са нэ
  • Кими га сэ ка нэ дать
  • Сандзи кагэё, Ни хи быё —
  • Ицу ни шимиру
  • Окай ни фу ё

Перевод на русский язык:

  • Когда смотришь на производные горы, они всегда
  • Высокие и прекрасные,
  • Берущие пышный вид, величаво спланированные.
  • Их корни, глубоко в земле,
  • Соединены в прочной связи,
  • Сильные, несмотря на любые испытания,
  • Девять раз,
  • Восстанавливаясь снова и снова.
  • Высокие и прекрасные,
  • Берущие пышный вид, величаво спланированные.
  • Их верхушки, сверкающие над облаками,
  • Казались цвести вечно.
  • Если бы ты, мой человек, мог воплощаться в цветы,
  • Так же бы ты жил, чтобы сиять вечно,
  • Высок и прекрасен,
  • Берущий пышный вид, величаво спланированный.
  • Его верхушка, сверкающая над облаками,
  • Казались цвести вечно.
  • Если бы ты, мой человек, мог воплощаться в цветы,
  • Так же бы ты жил, чтобы сиять вечно,
  • Высок и прекрасен,
  • Берущий пышный вид, величаво спланированный.
  • Его верхушка, сверкающая над облаками,
  • Казались цвести вечно.
  • Если бы ты, мой человек, мог воплощаться в цветы,
  • Так же бы ты жил, чтобы сиять вечно,
  • Высок и прекрасен,
  • Берущий пышный вид, величаво спланированный.
  • Его верхушка, сверкающая над облаками,
  • Казались цвести вечно.

Значение и история гимна

Гимн Японии (日本国民歌, Nihon Kokumin Kyō) имеет особое значение для японского народа. Эта песня, прозвучавшая впервые в 1870 году, стала символом единства и патриотизма для японцев.

Гимн Японии до 1945 года состоял из одной лишь мелодии, без слов. Впервые текст к гимну был добавлен в 1880 году. Однако, в период после Второй мировой войны, гимн был изменен и исполнение старой версии гимна было запрещено.

В 1999 году, после длительных дебатов и обсуждений, был выбран новый официальный текст гимна. Этот текст основан на классической поэзии и символизирует ценности Японии, такие как прекрасная природа, мир и гармония.

За свою историю, гимн Японии подвергался неоднократным изменениям, но его ценности и символьное значение сохраняются. Он олицетворяет силу и красоту Японии, а также ее стремление к миру и благополучию.

Важно отметить, что на протяжении длительного времени многие японцы не пели гимн Японии и не считали это обязательным. Однако, с приходом нового текста гимна и его новой мелодии, он стал более популярным и получил большую поддержку со стороны народа.

Гимн Японии: официальные комментарии к тексту

Официальные комментарии Министерства Культуры Японии:

Гимн Японии, официально называемый «Кими га ё», имеет глубокие исторические корни и отражает культурное наследие нашей страны. Текст гимна был написан в 1870 году Хаяши Утью; музыка была сочинена в 1880 году Юмио Модзукава. Гимн был принят в качестве официального государственного гимна Японии в 1999 году.

Главной особенностью гимна является его простота и ясность. Текст включает в себя слова, которые весьма просты и понятны. Они вызывают у нас гордость за нашу страну и вклад нашего народа в ее развитие и процветание.

Гимн Японии является символом единства и национального духа. Текст отражает глубокие ценности и принципы, которые являются основой для нашего общества, такие как мир, процветание и справедливость.

Мелодия гимна очень проникающая и эмоциональная. Она передает важность и значимость слов и их значения в контексте японской истории и культуры. Музыка придают гимну еще большую силу и могущество.

Гимн Японии является символом нашего народа и нашей страны. Он ежедневно играется во время официальных мероприятий и церемоний, подчеркивая наши национальные ценности и их значимость.

Комментарий композитора гимна:

Я рад, что мой гимн стал символом Японии. Я старался передать в музыке все чувства и эмоции, которые я испытывал, писав его. Мне очень приятно, что он находит отклик у людей и что они могут почувствовать в нем любовь и гордость за нашу страну.

Комментарий композитора гимна

Композитор создал музыку для гимна, чтобы она выражала гордость и патриотизм японского народа. Мелодия гимна простая, но эмоциональная. Она воплощает дух японской культуры и ее величие.

Хаяшицу Кимиори стремился создать музыку, которая вдохновляла и объединяла японцев. Он хотел, чтобы ее звуки вызывали чувство принадлежности к Японии и призывали к единству. Музыка гимна передает эти идеалы и стала символом национальной идентичности японцев.

Комментарий Министерства Культуры Японии

Текст гимна, написанный в стихотворной форме, отображает гордость и патриотизм японского народа. Он олицетворяет традиции, ценности и историческое наследие Японии.

Мотив и мелодия гимна были созданы в 1880-х годах, а текст был утвержден в 1888 году. Он написан на классическом японском языке и отражает идеалы и ценности Японии того времени.

Гимн содержит благодарность и просьбу народа Японии к своей родине, выражает верность и любовь к стране. Текст гимна призывает людей к силе и единству, а также к целеустремленности и стремлению к прогрессу.

Министерство Культуры Японии подчеркивает, что гимн Японии является важной частью национальной идентичности и должен исполняться с гордостью и уважением.

Оригинальный текст гимна: 君が代は 千代に 八重桜 さ か さ ら ば 時雨 に ぬ れ る 身 よ に そ ふ 一 と な ら ん
Русский перевод: Цветок двойной сакуры, переменившийся столетиями, соприкасается с дождевыми каплями на своей мокрой поверхности — со мной. Мы становимся одной.

Министерство Культуры Японии еще раз подчеркивает, что понимание и исполнение гимна Японии должно отражать уважение, гордость и приверженность нациям и культуре Японии. Мы призываем всех граждан Японии и гостей страны уважать и ценить этот национальный символ.

Если вы считаете, что данный ответ неверен или обнаружили фактическую ошибку, пожалуйста, оставьте комментарий! Мы обязательно исправим проблему.
Читайте также:  Конституция 1946 года в Японии: новые ценности и принципы
Semen

Люблю путешествовать и делиться впечатлениями в своем блоге.

Оцените автора
Путеводитель по Японии
Добавить комментарий